NETZWERK TRANSATLANTISCHE KOOPERATION
NETWORK TRANSATLANTIC COOPERATION

Eine Initiative Konstanzer Geistes- und Sozialwissenschaften / An Initiative of Constance Humanities

Menu in CSS by Css3Menu.com

 


Stadtinfos / City information




In der Schweizer Umgebung /
Swiss Neighbourhood


ZÜRICH:

KREUZLINGEN:

 


KONSTANZ
STADTINFORMATIONEN / city informations

With a population of around 80,000, the historical town of Constance is the largest town on Lake Constance. Today, it is a lively university town offering a wide range of leisure activities for visitors of all ages. This town on the shores of Lake Constance has also managed to preserve its long-standing traditions as a trading and cultural centre to the present day, having also incorporated countless new aspects along the way. On a tour of the old town of Constance, which has remained almost unchanged since the Middle Ages, this traditional trading town really comes to life. The town’s unique location on the shores of Lake Constance and the River Rhine, and its proximity to Switzerland, Austria and Liechtenstein, make Constance an ideal holiday destination and touring base for excursions in the surrounding region.
--> Fotogalerie (von der Seite des Graduiertenkollegs im Fachbereich Informatik) Informationen über Konstanz/Tips und Vorschläge für Ihren Aufenthalt hier:
http://www.konstanz.de
http://www.konstanz.de/tourismus/

TOP


Stadtverwaltung / MUNICIPALITY:
BÜrgerbÜro / District Municipal Services Administration / City Council

Zuständig unter anderem für Passwesen, Aufenthaltsgenehmigungen und  Fundsachen.

Civic Offices including Passports and Lost and Found.

Untere Laube 24
78462 Konstanz

Öffnungszeiten: 
Mo, Mi: 8:00 bis 17:00 Uhr und Di, Do, Fr: 8:00 bis 12:30 Uhr

Hours: 
Mondays and Wednesdays: 8:00am – 5pm
Tuesdays, Thursdays and Fridays: 8:00am – 12:30pm

Tel: 07531/900-0
Email: buergerbuero@stadt.konstanz.de


TOP



http://www.treffpunkt-konstanz.de/anreisestadtplan.html


Zeitungen / Newspapers
Tageszeitung: Südkurier (auch online: http://www.suedkurier.de/)
Internet-News rund um Konstanz (täglich) http://www.Dornroeschen.nu
Kulturmagazine: "Akzent", "Qltblatt" (Umsonst, alle 14 Tage, liegt in Geschäften und Cafés aus)

STADTFÜHRUNGEN / Local Tours
Es gibt verschiedene Arten von Stadtführungen. Informationen dazu hier:

In der historischen Stadt Konstanz finden sich noch heute Zeugen aus weit über 2000 Jahren Zeitgeschichte, die wir Ihnen mit unseren Stadtführungen gerne nahebringen möchten.
Für Einzelreisende bieten wir täglich von April bis Oktober mindestens eine Stadtführung an. Die Führungen dauern ca. 2 Stunden.

Hier können Sie den Prospekt Gemeinsam erleben - Angebote für Tagungen, Gruppenreisen und Stadtführungen 2013 herunterladen.

Weitere Informationen erteilt gern Christine Furtwängler mit ihrem Team.
Christine Furtwängler
Tourist-Information Konstanz GmbH
Fischmarkt 2
D-78462 Konstanz
Telefon: +49 (0)7531/1330 26
Christine.Furtwaengler‎@‎konstanz-tourismus.de

A Walkabout Tour through Constance
With a population of more than 82,000, the historical town of Constance is the largest town on Lake Constance and the perfect place for your vacation. Today, it is a lively university town offering a wide range of recreational activities for young and old. The town on Lake Constance has managed to keep itself true to the long-standing traditions of trade and culture right up until the present day, adding many new aspects along the way. The town really comes to life when you undertake a walkabout tour through the old town of Constance which has remained relatively unchanged since the Middle Ages. The town is uniquely located on the shores of Lake Constance and the River Rhine and this, together with its close proximity to Switzerland, Austria and Liechtenstein, makes Constance the ideal spot for a holiday destination and a stopping-off point for all manner of excursions in the surrounding region.

Please download our "Tour with Sightseeing Explanation" here.
More Information
Telefon: +49 (0)7531/1330 26
Christine.Furtwaengler‎@‎konstanz-tourismus.de

http://www.konstanz-tourismus.de/themen/stadtfuehrungen.html


Touristen Information / TOURIST INFORMATION
Informationen dazu: http://www.konstanz.de/tourismus

WOCHENMARKT / weEkly Market
Jeden Dienstag und Freitag auf dem Stephansplatz
Jeden Mittwoch und Samstag in Petershausen



KONSTANZER SEENACHTSFEST / "Seenachtsfest" City Fair of Konstanz
Das Konstanzer Seenachtfest ist ein historisch gewachsenes Fest mit ganz besonderem Flair. Die schlauen Bürger der einstigen Reichs- und Konzilsstadt brannten zu Ehren von Kaiser Maximilian schon im Jahre 1507 ein erstes Feuerwerk ab. Fortan wurde das Seefeuerwerk in regelmäßigen Abständen wiederholt.      
Heute ist das Feuerwerk des Konstanzer Seenachtfestes eines der größten Seefeuerwerke Europas, es ist musiksynchron und es wird von international renommierten Pyrotechnikern gezündet: Das prächtige Musikfeuerwerk lockt jedes Jahr Tausende Besucher an den Bodensee. In den vergangenen Jahren sorgten chinesische, italienische, spanische und argentinische Pyrotechniker für eine ordentliche Portion Exotik und auch das nächste Musikfeuerwerk wird wieder außergewöhnlich werden.
Vor dem Feuerwerk geht es beim Konstanzer Seenachtfest entlang der Uferpromenade schon am Nachmittag rund. Auf verschiedenen Bühnen spielt Livemusik, die ordentlich für Stimmung sorgt. Zahlreiche Gastronomiestände in weißen Zelten reihen sich wie Perlen an einer Schnur um die Konstanzer Bucht, dazwischen unterhalten Gaukler, Artisten und Straßentheater. Ein fantasievolles Familienprogramm mit Kindertheater, Piratenmusical, Spielejahrmarkt, Puppenbühne, Bastelecken, Märchenzelt, Naturwerkstatt und vielem mehr lockt Eltern und Kinder in die Seestraße. Und natürlich der Kunsthandwerkermarkt in der Hafenstraße, der inzwischen beachtliche Größe erlangt hat.

Nähere Informationen zum Konstanzer Seenachtsfest: www.seenachtfest.com

The Seenachtfest in Constance always takes place on the second Saturday in August. It is a festival with its roots firmly embedded in history and possesses an exceptional flair. The shrewd citizens of the former free imperial and council city fired off their first firework in honour of Kaiser Maximilian as early as 1507. Ever since, the lakeside firework display has taken place on a regular basis.
Today, the firework display is one of the largest lakeside firework displays in Europe and is synchronized to music and ignited by internationally renowned pyrotechnicians. Thousands of visitors come to the Lake Constance region every year, attracted by the magnificent music-firework display. In the past few years, Chinese, Italian, Spanish and Argentinean pyrotechnicians have made the display a particularly exotic experience and the next music-firework display promises to be something quite spectacular again.
At the Seenachtsfest in Constance, activities start in the afternoon along the waterfront's promenade before the firework display begins. Live music can be heard from various stages, quickly creating a wonderful atmosphere. Numerous stands selling food and drink in white tents give the impression that a rope of pearls has been strung around the Constance bay. Interspersed amongst them, entertainment is provided by jugglers, artists and street theatre performances.
An imaginative family programme with children's theatre, a puppet stage, creative corner, fairytale tent, nature workshop and lots more besides, entice both parents and children into the Seestraße. And not to be overlooked is the artisan market, found in the Hafenstraße and which has now reached quite fantastic proportions. Shortly before the firework display begins, there is always a small surprise which takes place in the sky – exactly what this is going to be remains a well-kept secret.

www.seenachtfest.com


Weihnachtsmarkt am See / Christmas Market
Von der historischen Innenstadt bis zum Hafen und in den Stadtgarten erstrecken sich schon seit den 1980er Jahren in der Adventszeit die Stände des Konstanzer Weihnachtsmarkts. Der größte Weihnachtsmarkt am Bodensee zieht jährlich mehr als 450.000 Besucher an. Über 170 Kunsthandwerker, Händler und Gastronomen breiten in weihnachtlichem Flair ihre Angebote aus. Bei Glühwein und Punsch, typischen Gerichten und Süßigkeiten werden auf dem beliebtesten Weihnachtsmarkt am Bodensee Gaumenfreuden geweckt. Die Standbetreiber kommen hauptsächlich aus der Region und bieten viel Abwechslung. Typisch schweizerisch – die Grenze ist nur einen Steinwurf entfernt – ist etwa das Stängeli-Fondue, das man auf der Marktstätte von der Hand in den Mund genießt. Eine Besonderheit des Konstanzer Marktes ist das „Weihnachtsschiff“, das an der Kaimauer am Hafen vertäut ist. An Bord geht der Bummel durch die Budenstadt stimmungsvoll weiter. Überzeugen Sie sich selbst von dem besonderen Flair des Konstanzer Weihnachtsmarkts am See.

Weitere Informationen unter www.weihnachtsmarkt-am-see.de

During the advent period in the run-up to Christmas, the historic inner city in Constance is filled with Christmas market stalls stretching right up to the harbour. The large Christmas market attracts more than 400,000 visitors every year. Over 130 artisans, traders and food vendors spread their wares creating an enticing Christmas atmosphere. While visiting the popular Christmas Market in Constance, your palate will be tickled by the typical delicacies and regional sweets; enjoy them together with some mulled wine and punch. The majority of vendors come from the region and offer a very diverse selection of wares. One particular feature of the market in Constance is the "Christmas Ship" which is moored at the quay wall in the harbour. A special atmosphere is created on board ship as you continue your stroll through the stands. Come and experience the magic.

www.weihnachtsmarkt-am-see.de


SPRACHKURSE / Language Courses
Für internationale Forscherinnen und Forscher und deren Partnerinnen und Partner bietet das Welcome Center in Zusammenarbeit mit dem Sprachlehrinstitut Sprachkurse "Deutsch als Fremdsprache" auf unterschiedlichen Niveaus an. Im Mittelpunkt stehen dabei sprachliche Grundlagen für den täglichen Gebrauch. Für den Einstiegskurs sind keine Vorkenntnisse erforderlich.
Die Sprachkurse werden während der Semester angeboten und beginnen Ende Oktober bzw. Ende April. Sie finden zweimal die Woche von 18:30 - 20:00 Uhr statt. Wenn Sie sich für einen Sprachkurs interessieren, können Sie gerne Kontakt:welcome.center[at]uni-konstanz.de aufnehmen.

The Welcome Center at the University of Konstanz offers courses for “German as a foreign language” at different levels. In order to participate in the language courses of the Welcome Center you have to be a member of the University of Konstanz. Target group: International doctoral students, postdoctoral researchers, visiting scientists and newly-appointed professors of the University of Konstanz and their spouses/partners.
German courses are held during the semester. They start in mid-October or mid-April and end in mid-February or mid-July. There are usually two lectures per week. Our German courses are designed by professional language teachers to meet the specific requirements of internationally mobile researchers. Course participants will receive a certificate of the University of Konstanz at the end of the semester. The certificate states the course contents as well as the language level achieved according to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). The participant have the opportunity to assess at the end of the course, the conditions, the language courses and teachers by a feedback-form.
Contact:welcome.center[at]uni-konstanz.de


WOHNUNGSMARKT / Residental Market
Schon vor Ihrer Ankunft können Sie gerne über das Internet im Wohnungsmarkt der Region Konstanz recherchieren:
Bei der Lokalzeitung Südkurier können Sie hier online nach Wohnungen suchen:

Ferienwohungen: Im Sommer teilweise sehr teuer, eher in den Herbst- und Wintermonaten empfehlbar, übergangsweise Ferienwohnungen anzumieten.

TOP



Telekommunikation / Telecommunication

Wenn Sie in Konstanz ein Appartement mieten, müssen Sie sich meist selbst um Telefon und Internet kümmern. Es gibt eine sehr große Anzahl verschiedener Anbieter und die vertraglichen Optionen sind oft schwer zu überblicken. Im folgenden gegeben wir Ihnen einige Informationen zu Telefon, Internet, Mobilfunk sowie mobilem Internet, die keinen Anspruch auf Vollständigkeit erhebt.

In most apartments for rent telephone or internet is not included. There is a large variety of different companies and contractual possibilities related to telephone, internet, mobile telecommunication and mobile internet. In the following, we have compiled some information on telephone, internet, mobile telecommunication and mobile internet, but do not make any claim to the completeness of this information.

Kostenloses W-LAN in Konstanz und W-LAN an der Universität / Free wifi in Konstanz and wifi at University

Telefon und Internet / Telephone and Internet

Die meisten Telekommunikationsunternehmen bieten eine Flatrate für Internet und Telefon an.

Most telecommunication companies offer flatrates for telephone and internet.

Mobiles Telefonieren / Mobile Telecommunication

Die richtige Wahl eines Mobilfunktarifs hängt sehr stark von Ihren Bedürfnissen ab. Grundsätzlich besteht die Möglichkeit eines Mobilfunkvertrags mit monatlichen Grundgebühren und einer bestimmten Vertragslaufzeit sowie eines Prepaidtarifs ohne Vertragsbindung. Die verschiedenen Tarifmodelle sind sehr vielfältig und kaum überschaubar.

The best choice of a mobile telecommunication option mainly depends on your needs and habits. In general there are the possibilities of a mobile phone contract or a prepaid option without basic charge and monthly obligations. As there is a large variety of different options it is almost impossible to get a comprehensive overview over the mobile rates.

Vertragstarife / Options based on a contract:

Prepaid / Prepaid Options

  • T-Mobile Prepaid (9 Cent in alle deutschen Netze, T-Mobilenetz)
  • Vodafone Prepaid Tarife (9 Cent in alle deutschen Netze, Vodafonenetz)
  • Congstar Prepaid (9 Cent in alle deutschen Netze, T-Mobilenetz)
  • Blau.de (9 Cent in alle deutschen Netze, E-Plusnetz)
  • Fonic (9 Cent in alle deutschen Netze, O2 Netz)
  • Simyo (9 Cent in alle deutschen Netze, maximal 39,00 € im Monat, E-Plusnetz)
  • Klarmobil (9 Cent in alle deutschen Netze, T-Mobile- und O2 Netz)
  • Maxxim (8 Cent in alle deutschen Netze, O2 Netz)
  • smartmobil

AuslandsgesprÄche / International Calls

  • Fonic (9 Cent in das Festnetz aller Europäischen Länder, USA und Kanada)
  • Blauworld (günstige Auslandsgespräche vom Mobiltelefon; z.B. Polen 4,9 cent, USA 7,9 cent plus 15 cent pro Gespräch, 15 Cent in alle deutschen Netze)
  • Ortel Mobile (Günstige Auslandstarife vom Mobiltelefon; z.B. USA: 7,9 cent)
  • Lebara mobile (günstige Auslandsgespräche vom Mobiltelefon mit speziellen Tarifen für bestimmte Länder)
  • Toolani ( für ausgewählte Rufnummer im Ausland spezielles günstiges Angebot von allen Telefonen)
  • Weltweit telefonieren (Pre-paid Karte für Auslandsgespräche von jedem Telefon)
  • Skype (günstiges/kostenloses Telefonieren über Internet (Skype zu Skype, Skype zu Telefon))
  • Sipgate ( günstiges Telefonieren über Internet (Sipgate zu Sipgate, Sipgate zu Telefon, Telefon zu Sipgate))

Mobiles Internet / Mobile internet

In Konstanz ist an vielen Orten mobiles Internet (über Mobilfunk für Laptops mit Mobilestick) zugänglich. Aktuelle Vergleichsübersicht über Mobiltarife.

In many places in Konstanz a mobile internet network for laptops and smartphones is available (based on mobile phone networks). Up to date overview over different options.

  • T-Mobile
  • Vodafone
  • smartmobil
  • O2 (Tagesflat 3,50 €, Monatsflat 25,00 € bis 5 GB, zzgl. Mobilestick)
  • Fonic (Tagesflatrate 2,50 €, maximal 25,00 € pro Monat plus Mobile Stick, O2-Netz, ohne Vertragsbindung)
  • Klarmobil (Monatsflat mit 5GB 19,95 €, Monatsflat mit 500MB 9,95 € jeweils zzgl. Mobilestick oder Smartphone)
  • Maxxim (Monatsflat mit 5GB 19,95 € zzgl. Mobilestick)
  • Pro7 Webstick (0,77 € pro Stunde, 1,99 € pro 12 Stunden, 3,99 € 3 Tage, 8,99 € 7 Tage; jeweils zzgl. Mobilestick)
  • Prepaid Global (kürzere Reisen ins Ausland: günstige Tarife für mobiles Internet z.B. in Europa, USA, China, Thailand, Schweiz)
  • congstar

Datenpacket für Smartphones / Data packages for smartphones

  • Fonic (Tagesflatrate 2,50 €, maximal 25,00 € pro Monat oder Datenvolumen bis 500 MB: 9,95 € und jeweils 9 cent Telefongespräch pro Minute, ohne Vertragsbindung, O2-Netz)
  • Congstar ( Datenvolumen bis 1 GB pro Monat: 12,99 € und 9 cent Telefongespräch pro Minute, 2 Jahresvertrag; Datenvolumen bis 500 MB pro Monat: 9,99 € und 9 cent Telefongespräch pro Minute, 2 Jahresvertrag)
  • Klarmobil ( Monatsflat mit 5 GB 19,95 €, Monatsflat mit 500 MB 9,95 €, Monatsflat mit 50 MB 4,95 €)
  • Blau.de (buchbare Flatoptionen für Prepaid-Mobiltarif oder Vertragstarife)
  • Simyo mobiles Internet (zum Prepaid-Mobiltarif zubuchbar)
  • smartmobil

    Angaben zu Telekommunikation mit freundlicher Unterstützung des Welcome Centers der Universität Konstanz


MÜLL / WASTE DISPOSAL:

In Deutschland legt man großen Wert auf Mülltrennung. Das hat vor allem ökologische Gründe, denn der getrennt gesammelte Müll wird wiederverwertet. Müll wird nicht nur in den Wohnhäusern und Wohnheimen getrennt, sondern auch an der gesamten Universität und in anderen öffentlichen Gebäuden wie am Bahnhof oder Flughafen. Bei der Vielzahl der Mülltonnen kann man schon mal den Überblick verlieren, deswegen hier eine kleine Hilfe:

Germany has a strong emphasis waste separation. This is mainly for ecological reasons as it aids recycling. Waste is not just separated at home but also at the University and other public locations such as the train station or airport. It can be easy to lose track of all the different bins, so here’s a little help:

Gelbe Tonne, Gelber Sack und Co. / General Recycling
In die Gelbe Tonne oder den Gelben Sack kommen alle Leichtverpackungen, die den Grünen Punkt tragen.
Das können zum Beispiel leere Dosen, Plastikverpackungen oder Getränkekartons (Tetrapacks) sein. Diese Gelben Säcke bekommt man kostenlos im Bürgerbüro oder man kauft Müllsäcke im Supermarkt.

The YELLOW ‘Gelbe’ container or bag is for recyclable packaging, this is often symbolized by a green dot. Such items include empty cans, plastic containers, and cartons (like Tetra pack). The special    “Gelbe Säcke” (Yellow Bags) can be picked up (free) from the city council building, rubbish bags must be bought from a store.

Papiertonne / Paper Recycling
Papier und Pappe werden in einer kleinen oder großen blauen Papiertonne gesammelt. In die Papiersammlung gehören Zeitungen, Zeitschriften, Prospekte, Bücher und Verpackungen aus Papier oder Karton. In letzter Zeit nehmen auch immer mehr Sammelstellen Papier und Pappe an, man bekommt dann einen Geldbetrag pro Kilo Altpapier ausgezahlt.

Paper and cardboard belongs in the BLUE bin. This includes newspapers, magazines, brochures, books, and paper and cardboard packaging. For cardboard, this means plain, untreated cardboard. Wax or plastic coated card used in food packaging (like Tetra pack) belongs in the general recycling, not the paper bin. Egg cartons can be put in the Brown, “Bio” ‘Biodegradable’ bin.

Glascontainer / Glas Recycling
Altglas wird in Glascontainern gesammelt. Dabei wird zwischen weißen, grünen und braunen Glas unterschieden. Es gibt dabei zwei Dinge zu beachten. Zum einen, dass man keine Mehrweg- bzw. Pfandflaschen in die Container wirft und zum anderen, dass man die Verschlüsse der Gläser vor dem Einwerfen entfernt - sie gehören in die Gelbe Tonne.

Old glass bottles and jars should be taken to a glass container. These are located around the city. The containers are only for glass bottles or jars.  Lids should be put in the YELLOW, “Gelbe” recycling bin. Broken crockery and drinking glasses belong in the Black, non-recyclable bin.

Pfandflaschen/ Mehrwegflaschen / Returnable/Reusable Bottles
Mehrwegflaschen erkennt man unter anderem am "Mehrweg"-Zeichen. Auf Mehrwegflaschen gibt es Pfand, deswegen werden sie auch Pfandflaschen genannt. Bierflaschen sind beispielsweise aus Glas, aber es sind Pfandflaschen, deswegen gehören diese Flaschen nicht in den Glascontainer.
Oft finden Sie auch den Hinweis "Pfand", "Pfandflasche" oder "ohne Pfand" auf Flaschen. Pfandflaschen können im Getränkemarkt oder im Supermarkt zurückgegeben werden. Spezielle Automaten stehen hier zur Verfügung und drucken einen Bon mit dem Pfandguthaben aus, das wiederum mit den Einkäufen verrechnet werden kann.

Many drinks come in reusable bottles which require a deposit upon purchase. They can be recognized by the BLACK AND WHITE "Reusable" symbol on the label, which shows that you can return the bottle. This includes beer bottles, which despite being glass, are reused rather than recycled. Bottles often carry the label “Pfand” (Deposit), “Pfandflasche” (Deposit Bottle) or “ohne Pfand” (no deposit).

BiomÜll / Garbage / Biodegradable Waste
In diesen braunen Müllbehälter gehören ausschließlich organische, kompostierfähige Abfälle. Dazu gehören Speisereste, Obst- und Gemüsereste, Eier- oder Nussschalen, Kaffeefilter, Teebeutel, aber auch Gartenabfälle wie Laub und Rasenschnitt. Flüssigkeiten, Zigarettenkippen oder Windeln gehören nicht in die Biotonne.

The BROWN ‘Bio’ container is for biodegradable waste. This includes food waste, fruit and vegetable scraps, egg or nut shells, coffee filters, tea bags, etc. Egg cartons can also be put in the bio container.

RestmÜll / Trash / Rubbish
In die schwarze Restmülltonne kommen alle Abfälle, die keine Schadstoffe, aber auch keine verwertbaren Bestandteile enthalten. In diese Kategorie fallen Asche, Staubsaugerbeutel, Zigarettenkippen, Gummireste, Hygieneartikel, Windeln, Leder  und Kunstleder.

The BLACK ‘Restmüll’ container is for everything that cannot be recycled but which contains no harmful substances. This includes things like ash, vacuum cleaner bags, cigarette butts, rubber, hygiene products, nappies, leather, imitation leather, broken plates and glasses.

Batterien und Akkus / Batteries
Müll, der Schadstoffe enthält, muss extra gesammelt werden. Etwa Batterien und Akkus, sie enthalten Giftstoffe und werden in diesen kleinen Boxen gesammelt. Die Sammelboxen erhält man in Geschäften und Supermärkten und kann sie gefüllt dort abgeben, damit sie fachgerecht entsorgt werden.

Batteries are not processed with other waste because of the toxins they contain. Many shops and supermarkets have special GREEN battery disposal bins near their entrance.

TOP



KONSTANZ

MUSIK / Music
/ THEATER / Theater / KINO / Cinema / AUSGEHEN /Going out / ESSEN / Food
/ Einkaufen/Shopping

Das kulturelle Angebot in und um Konstanz ist vielfältig und hat für jeden Geschmack etwas zu bieten.
Sie finden ein breites Angebot in den Bereichen Theater, Museen, Musik unten im Detail aufgeführt. Weitere Anregungen zum Kulturangebot, Sportangebot, Bäder, Büchereien, Bibliotheken, Galerien und vielem mehr in Konstanz (und auch im benachbarten Schweizerischen Kreuzlingen) finden Sie auf den Seiten der Stadt Konstanz.


MUSIK / Music

SÜDWESTDEUTSCHE PHILHARMONIKER
Tel. 07531/900-810
Fax 07531/900-820
http://www.philharmonie-konstanz.de/
Südwestdeutsche Philharmonie Konstanz
Chefdirigent: Vassilis Christopoulos
Das Orchester:
Die Südwestdeutsche Philharmonie gehört seit über 70 Jahren zu den wichtigen Größen im Kulturleben des deutschen Südwestens. Dies belegen zahlreiche Gastspiele besonders in den Regionen Bodensee, Schwarzwald und Hochrhein. Auch im benachbarten Ausland ist das Orchester gefragt und hat sich speziell in der Schweiz einen hervorragenden Namen erspielt. Davon zeugen vor allem die Konzerte in der Zürcher Tonhalle und in vielen anderen Konzertsälen zwischen Bern und Chur, Basel und Luzern.
An ihrem Heimatstandort Konstanz proben die Musiker im "Alten Rathaus" am Fischmarkt, das direkt neben dem Konzil - der Aufführungsstätte ihrer Konzerte - liegt.
Namhafte Solistinnen und Solisten, auch aus der jüngeren Generation, waren in den zurückliegenden Jahren in Konstanz zu Gast und mit dem Orchester unterwegs, darunter Rudolf Buchbinder, Robert Chen, Monserrat Caballe, Placido Domingo, Peter Donohoe, Simon Estes, Isabelle van Keulen, Christian Lindberg, Ulrike Anima Mathé, Daniel Müller-Schott, Cristina Ortiz, Boris Pergamenschikow, Vadim Repin, Gustav Rivinius, Peter Rösel, Angel Romero, Sergej Stadler, Anna Netrebko, Dinorah Varsi, Lars Vogt, R
olando Villazon, Antje Weithaas, Lylia Zilberstein und Tabea Zimmermann.

The Südwestdeutsche Philharmonie, Southwest German Philharmonic, is well known both in and outside of Germany. They offer a wide range of concerts for philharmonic, chamber, and Viennese classical music. They perform in the Konzil building, at the harbor. (Fischmarkt 2, 78462 Konstanz, 07531 900810)


JAZZCLUB KONSTANZ
Der Jazzclub steht für zeitgenössische und improvisierte Musik. Konzerte sind meistens im K9.

The Jazzclub Konstanz has dedicated itself to contemporary and improvised music. The concerts are mostly held in the K9 club.

Leiter und Ansprechpartner / Contact:
Roland Baumgärtner
Tel. 07531/52639
Fax 07531/918495
http://www.jazzclub-konstanz.de/


nsterkonzerte
Büro der Münstermusik
Pfalzgarten 4
Tel: 07531-906252

http://www.muenster-konzerte.com/

Münsterkonzerte: The Konstanz Cathedral offers ‘cathedral concerts’ with a wide range of styles from oratorio to jazz, passion, or even Gregorian chants.

Chamber opera in the city council courtyard: Chamber opera can be found in the inner courtyard of the old council buildings in the inner city every summer.

http://www.muenster-konzerte.com/


Universitschor
Der Universitätschor Konstanz wurde 1977 gegründet und bildet seither einen wichtigen Bestandteil des kulturellen Lebens der Universität, der Stadt und der Region. Schwerpunkte des Chores sind sowohl die bekannten oratorischen Werke wie auch seltener aufgeführte bedeutende Chorwerke vom Frühbarock bis zur Moderne. Zusätzlich wird aber auch ein vielseitiges a-capella-Programm von jazzigen Kanons und Gospels bis zu Madrigalen oder von internationaler Folklore bis zu romantischen Chorsätzen gesungen.
Ansprechpartner:
Peter Bauer
Universitätsmusikdirektor
Tel. 07534/998974
E-Mail: Bauer-Reichenau[at]T-Online.de
Akademische Abteilung der Universität
Sabine Schieß
Tel: 07531 / 88-2589
E-Mail: Sabine.Schiess[at]uni-konstanz.de
http://www.chor.uni-konstanz.de/

The Universitätschor, University Choir, welcomes new members at the beginning of every semester. The concert choir prepares two large choral works every year ranging from early baroque to modern. These are then performed in Konstanz and the surrounding area as well as on tour.
http://www.chor.uni-konstanz.de/

The Universitätsorchester, University Orchestra, is a symphony orchestra comprised of students and employees of the university. The orchestra has established an excellent reputation by regularly performing interesting concerts with a repertoire ranging from classical to modern.


KAMMEROPER IM RATHAUSHOF KONSTANZ
Jeden Sommer findet ein musikalisches Theater im wunderschönen Innenhof des Rathauses statt. http://www.rathausoper.de

 


THEATER / Theatre

STADTTHEATER KONSTANZ
Im Stadttheater Konstanz werden sowohl klassische Theaterstücke als auch moderne Inszenierungen gespielt. http://www.theaterkonstanz.de
Kartenreservierung hier.

Ab und zu  werden auch Stücke in englischer oder französischer Sprache gezeigt; dies kann man dem aktuellen Spielplan entnehmen.

The Konstanz Theater plays both classical and modern productions. It is advisable to reserve seats as the shows can quickly book out. Occasionally plays are performed in French or English; check the current program (Inselgasse 2 - 6 / Konzilstraße 11, 07531 900150). http://www.theaterkonstanz.de


SPIEGELHALLE
Die Spiegelhalle direkt am Haften ist der Spielort für junges und experimentelles Theater in Konstanz. 1993 erhielt das Theater Konstanz die ehemalige Güterhalle als Spielort für das junge Theater.
http://www.theaterkonstanz.de

The “Spiegelhalle” is the home of youth and experimental theater. The range is broad – from special children’s events, music or dance theater to live readings – the “Spiegelhalle” has something for everyone.
http://www.theaterkonstanz.de


UNIVERSITÄTSTHEATER
Das Universitätstheater Konstanz existiert seit mehr als 30 Jahren. Als Zweig der philosophischen Fakultät zeigt das Theater in der Studiobühne der Uni Konstanz jährlich zwei bis drei Produktionen, die seit geraumer Zeit zum festen Theatergeschehen der Stadt gehören. Der Kern des Unitheaters, der jedes Jahr durch neue Mitglieder erweitert wird, besteht aus ca. 10 Studierenden verschiedenster Fachrichtungen, die es sich zum Ziel gesetzt haben, freies Theater mit (möglichst) professionellem Anspruch zu machen.
Leitung:Tessa Theodorakopoulos

The Konstanz University theatre “Universitätstheater” is more than 30 years old. As a branch of the Arts faculty, the theater produces two or three shows every year.


KINO / Cinema

Scala
Das Scala liegt direkt an der Marktstätte. Hier werden viele alternative und kleinere Produktionen gezeigt.
Marktstätte 22
78462 Konstanz
Phone: 07531 - 9 03 40
Scala Kino

Scala is located on Markstätte (the large shopping street which goes out to the harbor). This theatre focuses on alternative, foreign (usually dubbed in to German), and artistic films. (Marktstätte 22, 78462 Konstanz. 07531 90340). Scala Kino


Cinestar
Das Cinestar befindet sich im Lago Einkaufszentrum. Es ist das größte Kino am Ort und zeigt eher die großen Produktionen.
Bodanstraße 1 (im Lago Shopping Center)
78462 Konstanz
Tel. 07531/3634910
http://www.cinestar.de

Cinestar, the mainstream movie theatre, can be found in Lago shopping centre. (Bodanstraße 1, 78462 Konstanz. 07531 3634910). http://www.cinestar.de


Zebra Kommunales Kino
Kein kommerziellen Kino, es werden nur kostendeckende Eintrittspreise (Normal 5,-/Montags 4,-/Fördermitglieder 3,- Euro, Familienfilme noch günstiger) verlangt. Eine Programmansage gibt es unter Tel. +49 (0)7531 60162 und Eintrittskarten können unter Tel. +49 (0)7531 60190 reserviert werden.
78467 Konstanz
Tel. 07531/60190
http://www.zebra-kino.de/

Anfahrt

Zebra Kommunales Kino Konstanz e.V. Offers foreign films in the original language with German sub-titles.
(Joseph-Belli-Weg 5).
http://www.zebra-kino.de/


MUSEEN / KULTURZENTREN | Museums / Cultural Centers

Kulturzentrum am nster
Wessenbergstr. 39
Tel. (07531) 900 900
Fax (07531) 900 910
Öffnungszeiten:
Städtische Wessenberg-Galerie, Kunstverein und Ausstellungsräume:
Dienstag - Freitag: 10.00 - 18.00 Uhr
Samstag und Sonntag: 10.00 - 17.00 Uhr
Stadtbücherei:
Dienstag - Freitag: 10.00 - 18.30 Uhr
Samstag: 10.00 - 14.00 Uhr


STÄDTISCHE WESSENBERG GALERIE KONSTANZ
Wessenbergstraße 43
78462 Konstanz
Tel.: 07531/900 921 & 900 376,
Fax: 07531/900 608
Öffnungszeiten:
Dienstag - Freitag 10-18 Uhr
Samstag, Sonn- und Feiertag 10-17 Uhr
Während des Umbaus der Ausstellungen bleibt die Galerie geschlossen.
http://www.konstanz.de/wessenberg/index.html
Standort
Kunstsammlung mit Werken aus dem 19. und  20. Jahrhundert und zeitgenössischen Künstlern. Besonderer Schwerpunkt liegt dabei auf Kunstwerken aus dem südwestdeutschen Raum, insbesondere aus dem Bodenseeraum. Die Sammlung geht zurück auf Freiherr Ignaz Heinrich von Wessenberg (1774-1860). Die ständige Ausstellung wird im Wechsel mit Sonderausstellungen gezeigt.


ROSGARTENMUSEUM KONSTANZ
Rosgartenstraße 3-5
78462 Konstanz
Öffnungszeiten:
Montag geschlossen
Dienstag - Freitag 10 -18 Uhr
Samstag, Sonntag und Feiertage 10 - 17 Uhr
http://www.freunde-des-rosgartenmuseums.de/Rosgartenmuseum/Startseite.html
Standort
Das Rosgartenmuseum zeigt Exponate vom Mittelalter bis zum 20. Jahrhundert. Es befindet sich in dem ehemaligen, noch aus der Gotik stammenden Zunfthaus der Metzger, das seit 1870 als Museum genutzt wird.

The Rosgartenmuseum exhibits pieces ranging from the middle ages until the twentieth century. It is located in the old butchers’ guild, a gothic building in the center of the old city. The building was transformed into a museum and venue in 1870 (Rosgartenstraße 3,  78462 Konstanz, 07531 900246).
http://www.freunde-des-rosgartenmuseums.de/Rosgartenmuseum/Startseite.htmlStandort


BODENSEE NATURMUSEUUM KONSTANZ
Hafenstraße 9
(im Sea Life Konstanz)
Tel.: 07531/128 739 010
Fax: 07531/128 739 017
Öffnungszeiten:
Juli - September 10-19 Uhr
April - Juni und Oktober 10-18 Uhr
November - März 10-17 Uhr


HUS-HAUS MUSEUM
Hussenstraße 64
78462 Konstanz
Tel. 07531/29042
Öffnungszeiten:
1.April-30.September:
Dienstag-Sonntag: 11.00 - 17.00 Uhr
Montag geschlossen
http://stadt.konstanz.de/kultur_freizeit/museen_galerien/husmuseum/index.htm
Standort
Das Hus-Haus ist seit über 200 Jahren Zentrum der Verehrung des Prager Reformators Jan Hus, der 1415 während des Konstanzer Konzils verbrannt wurde, nachdem er Kritik an der katholischen Kirche geübt hatte. Das Museum zeigt Bilder und Dokumente zum Leben und Wirken von Jan Hus und zur Hussitenbewegung.

The Hus-Museum is a place of pilgrimage due to its role in the life of the Christian reformer Jan Hus.  Hus was burned as a heretic during the 1415 Konzil (Konstanz Council) for his criticism of the Catholic Church. (Hussenstraße 64  78462 Konstanz, 07531 29042).
http://stadt.konstanz.de/kultur_freizeit/museen_galerien/husmuseum/index.htm


ARCHÄOLOGISCHES LANDESMUSEUM KONSTANZ
Benediktinerplatz5, 78467 konstanz
Tel: 07531-9804-41
Fax: 07531-68452
Öffnungszeiten:
Dienstag bis Sonntag
jeweils 10 - 18 Uhr
Jeden 1. Samstag im Monat Eintritt ins gesamte Haus frei!
http://www.konstanz.alm-bw.de/
Standort
In diesem Haus wird die Landesarchäologie querschnittsartig dargestellt, wobei auf die Region Bodensee sowie die Mittelalterarchäologie besonders eingegangen wird. Die Dauerausstellung erstreckt sich über drei Stockwerke und umfasst neben einer theoretischen Einführung in die Arbeitsweisen der Archäologie auch Ausgrabungen aus der Steinzeit bis hin zum Mittelalter.
Der Eintritt ist frei.

The Archäologische Landesmuseum, the museum of archaeology, exhibits artifacts from and insights into the history of the area. The permanent exhibition covers three floors and covers everything from a theoretical introduction to the practice of archaeology to local excavations from the Stone Age to the Middle Ages. (Benediktinerplatz 5 , 78467 Konstanz, 07531 9804).
http://www.konstanz.alm-bw.de/


Fasnacht

Infos zur Fasnacht


ESSEN UND TRINKEN in Konstanz / Food and Drink IN KONSTANZ

FOOD AND DRINK

Konstanz bietet eine reichhaltige Restaurant- und Kneipenszene. Wir haben Ihnen einen kleinen Überblick zusammengestellt:

Konstanz offers an extensive restaurant and pub, bar and club scene. We've complied a short overview for you in the following:


RESTAURANTS

Deutsche KÜche / German Food

Stromeyer - Die Bleiche
(Bleicherstraße 8, Tel: 07531-9422860)
http://www.stromeyer-die-bleiche.de

Gutbürgerliche Küche direkt am Seerhein, während der Sommermonate mit schönem Biergarten. Die Speisekarte bietet gutbürgerliche regionale Spezialitäten. Das tägliche Mittagsbüffet beinhaltet eine große Auswahl an Salaten, Fisch- und Fleischspezialitäten und Desserts.

Hearty, homely food located directly on the banks of the Seerhein, with a lovely beer garden in the summer months. The menu offers homely regional specialities. The daily midday buffet offers a large selection of salads, fish and meat specialities, and deserts.


Hafenhalle
(Hafenstr. 10, Tel: 07531-21126)
http://www.hafenhalle.com/hh/index.php

Gutbürgerliche Küche mit regionalen Produkten und gutem Preis- Leistungsverhältnis direkt am Konstanzer Hafen gelegen. Im Sommer gibt es einen großen Biergarten, in dem auch Live-Konzerte gegeben oder Fußballspiele auf der Großleinwand übertragen werden. Ein kleiner Spielplatz macht das Restaurant zu einem beliebten Familienziel.

Homely cuisine with many fish specialities located directly in the Port of Konstanz. In the summer it has a big beer garden in which live concerts are also performed, or football matches are shown on the big screen.


Suppengrün
(Sigismundstraße 19, Tel: 07531-917100)
http://www.suppengruen.biz/de/

Soup & Saladbar mit frischen Zutaten aus der Region. Perfekt für einen gesunden Snack zwischendurch.

Soup & salad bar, for a quick and healthy meal.


Restaurant im Hotel Barbarossa
(Obermarkt 8-12)
http://www.hotelbarbarossa.de/

Raffiniert-bürgerliche Küche mit regionalen Gerichten und saisonalen Spezialitäten.

This hotel restaurant offers refined German cuisine including local dishes and seasonal specialties.


Wessenberg, Restauraunt – Café – Bar
(Wessenbergstrasse 41, Tel.: 07531-23907)
Wessenberg

Wunderschöner großer mittelalterlicher Innenhof, moderne Bar, riesige Weinauswahl, sehr gutes Essen.


Café and restaurant with a large inner courtyard, tasty drinks and a large wine selection.


Gasthaus Wallgut
(Schottenstr. 33, Tel.: 07531-23907)
http://www.ehmann-systems.de/wallgut/

Typisch deutsche Küche, gutbürgerlich.

Traditional German Food.


RHEINTERASSEn
(Spanierstraße 5, Tel: 07531-56093)
http://www.rheinterrasse-kn.de

Baden und Essen direkt am Seerhein, einer der schönsten Sonnenuntergänge am Wasser


Hexenküche
(Bodanstrasse 30, Tel: 07531-24560)
http://www.hexenkueche-steakhaus.de

Gemütliches Steakhaus mit Grillspezialitäten, deftigen Soßen und großer Beilagenauswahl. Der Grillmeister ist ein echtes Unikat.

This rustic restaurant with an open grill and excellent steaks is well loved in Konstanz and the surrounding area. Reservations necessary!


Tolle Knolle
(Bodanplatz 9)
http://www.tolle-knolle.de

Spezialitäten aus und mit Kartoffeln in schönem Ambiente mit freundlichem Personal.

Specialities made of or with potatoes in a pleasant setting  with friendly staff.


Restaurant und Weinstube Elefanten
(Salmannsweilergasse 32-34)

Gemütliches Restaurant im historischen Haus zum Elefanten im Zentrum von Konstanz mit Fischspezialitäten und badische Küche sowie Bodensee- und badische Weine.

Cosy, comfortable restaurant located in the historic building "Zum Elefanten" in the town centre of Konstanz, with fish specialities and food from the region of Baden and Lake Constance, as well as wines from Baden.


KANTINE KONSTANZ
(Oberlohnstr. 3)
http://www.kantine-kn.de/


TOP
Italienische KÜche / Italien Food

Ignaz
(Am Bahnhofsplatz, Tel: 07531/2827788)
http://www.brasserie-ignaz.de

Brasserie mit Großstadt-Charme, mittags wechselnde Tagessuppe und kleine Gerichte, ab 17 Uhr Grillspezialitäten mit gutem Preis-Leistungs-Verhältnis, an jedem ersten Samstag im Monat wird mit DJ und Cocktails zum Feiern geladen.

Brasserie with metropolitan charm, daily lunch menu with soup and light dishes, value for money grill specialties from 5pm daily, and a party every first Saturday of the month with a DJ and cocktails.


Il Boccone
(Bodanstraße 20-22, Tel: 07531-2846744)
http://www.ilboccone.de

Das Il Boccone besticht durch sein großstädtisches Flair, bietet viel Platz, eine ausgewogene italienische Speisekarte und eine große Weinauswahl. Regelmäßig finden hier außerdem Comedyveranstaltungen und Konzerte statt.


Don Alfredo
(Hofhalde 7 , Tel: 07531-917622)
http://www.restaurant-donalfredo.de/

Pizzeria mit italienischem Charme, rot-weiß-karierten Tischdecken und auch sonst ein Klassiker. Reservierung unbedingt erforderlich.

Very good, small Italian restaurant, good value for money, definitely make reservations.


Meating
(Bodanplatz 12  78462, Tel: 07531-8027848)
http://www.meating-kn.de

Klein aber fein, mit schönen Sitzplatzen auf dem Bodanplatz, wo man im Sommer das Treiben beobachten und gemütlich Café oder Wein trinken kann.

A small fine restaurant with a nice atmosphere.


Hafenmeisterei Konstanz
(Hafenstraße 8)
http://www.hafenmeisterei.de

Restaurant, Lounge, Vinothek und Café direkt am See beim Konstanzer Hafen.

Restaurant, lounge, vinotheque and café located directly next to the Lake and the Port of Konstanz.

TOP


Spanisch- Mexikanische KÜche / Spanish and Latin-American Food

La Bodega
(Schreibergasse 40, Tel: 07531-27788)

Spanisches Restaurant in der Niederburg mit vielen Tapas-Spezialitäten.
Vorher unbedingt einen Tisch reservieren, da es meist sehr voll ist.

Spanish restaurant located in the Niederburg with a wide range of many tapas specialities.
You must make sure that you book a table in good time, since it is mostly very full


Restaurant Latinos
(Sallmannsweilergasse 1, Tel: 07531-17399)
http://www.latinos-konstanz.de

TexMex Restaurant mit vielen mexikanischen Spezialitäten und Cocktails.

TexMex restaurant with many Mexican specialities and cocktails.

TOP


Japanische KÜche / Japanese Food

Deli
(Bodanstrasse 1-3, Lago Center, Tel: 07531-363710)
http://www.deli-konstanz.de

Café, Bar und Restaurant mit großem Sushiangebot, das frisch am Tresen zubereitet wird. Jeden Donnerstag spielt eine Live- Band und das Tanzbein wird geschwungen.

Café, Bar, Restaurant and Sushi Bar.


Sushibar Tatsumi
(Wollmatingerstraße 70b, Tel: 07531-36 21 009)

Ein echter Geheimtipp für Sushi-Liebhaber. Hier stimmt das Preis-Leistungs-Verhältnis und der Familienbetrieb vermittelt zusätzlich eine angenehme und sehr entspannte Atmosphäre. Vorreservierung ist zwingend erforderlich, auch unter der Woche.

Excellent sushi restaurant.


Bo Dai Tei
(Stadelhofgasse 1, Tel: 07531-458219)

Hier kommt Japan- Feeling auf. Bunte Papierschirme und Lampions schmücken das kleine Restaurant und ein Sushi- Fließband sowie ein echter Sushimeister hinter dem Tresen komplettieren das Bild.

Excellent sushi restaurant.

TOP


TÜrkische KÜche / Turkish Food

Sedir
(Hofhalde 11)

Günstiges Restaurant mit türkischen Spezialitäten

Reasonable restaurant with Turkish specialities.


Restaurant Radieschen
(Hohenhausgasse 1)
http://www.radieschen-konstanz.de

Kneipe und Restaurant mit Gerichten mit türkischem Hintergrund, aber an die Konstanzer Geschmacksknospen angepasst.

Pub and restaurant serving meals with a Turkish background, but also adapted to the taste buds of Konstanz.

TOP


Feine KÜche / Exquisite Food

Papageno
(Hüetlinstraße 8a, Tel: 07531-368660)
http://www.restaurant-papageno.net

Gourmetküche für Feinschmecker und Genießer, Buisness Lunch und Mittagstisch wird auch geboten.

Fine dining gourmet cuisine with distinction.


Riva
(Seestraße25, Tel: 07531-363090)
http://www.hotel-riva.de

Das einzige Fünf- Sterne- Hotel von Konstanz hat nicht nur eine umwerfende Atmosphäre und sehr geschmackvolle Ausstattung zu bieten, auch die Küche ist exzellent. Direkt am See gelegen, verfügt das Hotel über zwei Restaurants: Das Riva- Restaurant und das Gourmet Restaurant Ophelia, das einen Stern bekommen hat.

Fine dining gourmet cuisine with a lovely atmosphere.

TOP


CafÉs

CafÉ Zeitlos
(St.-Stephans-Platz 25, Tel: 07531-189384)
http://www.cafe-zeitlos.net

Das Zeitlos steht für gemütliches Café unter anderem mit Frühstück in lockerem Ambiente im Bistro und im Garten. Sonntags bietet das Cafe einen Brunch für den man besser vorher einen Tisch reserviert. Aufgrund der begrenzten Plätze und seiner Beliebtheit ist das Cafe oft voll.

Zeitlos (Timeless) the ideal café, with great breakfast, a relaxed atmosphere indoors or out in the garden. Sunday morning burnch - resevations are required!


Das Voglhaus
(Wessenbergstr. 8, Tel: 07531-9189520)
http://www.das-voglhaus.de/

Tee- und Kaffeespezialitäten in stilvollem Ambiente genießen. Das Voglhaus hat bereits mehrere Auszeichnungen für Inneneinrichtung, Service und Qualität der Getränke und Snacks erhalten.

Enjoy tea and coffee specialities in a stylish setting. The Voglhaus has already won several awards for its interior design, service and the quality of the drinks and snacks.


Eugens Biocafe
(Münzgasse 1, Brotlaube, Tel.: 07531-9768689)
http://www.eugens-bio.de

Kleines Cafe mit Kuchenangebot, Mittagstisch und Snacks, die ausschließlich Zutaten aus biologischem Anbau enthalten. Die Atmosphäre ist familiär und entspannt, die Preise entsprechend dem Bio- Anspruch relativ hoch.


Pano
(Marktstätte 6, Tel: 07531-3652555)
http://www.pano.coop

Gemütliches Kaffehaus mit leckeren Brot- und Kaffeevariationen. An Samstagen ist es oft überfüllt und wird sehr gern von den Schweizern genutzt, unter der Woche ist es entspannter.

Cosy coffee house with tasty bread and coffee variations.


Le Sud  
(Hieronymusgasse 3,Tel: 07531-917515)
https://www.facebook.com/LeSudKonstanz

Café mit wunderschönem Hinterhof, geschützt vor den Touristenströmen und doch im Herzen von Konstanz.

TOP


Pubs & Bars

Shamrock
(Bahnhofstr. 4)

Gemütliches Pub gleich am Bahnhof. Auf einer Leinwand werden alle wichtigen Fußballspiele übertragen und natürlich gibt es Guinnes, Kilkenny und Whisky.

Cosy pub, close to the station. The big screen shows all the important football matches, accompanied, of course, by Guinness, Kilkenny und Whiskey.


Klimperkasten
(Bodanstr. 40)

Der Klimperkasten ist tagsüber ein gemütliches Café und abends eine der beliebtesten Bars in Konstanz. Oft gibt es spezielle Veranstaltungen (Live-Konzerte, Poetry Slams,…).

During the day, the Klimperkasten is a cosy café, while in the evening it turns into one of Konstanz's most popular bars. Special events are often held, such as (live concerts, poetry slams,…), and much more.


Pastante
(Bodanstraße 23)
http://www.pastante.de

Hier gibt es Pizza, Pasta und mexikanische Spezialitäten. Außerdem ist das Pastante für seine große Auswahl an leckeren Cocktails bekannt.

The restaurant offers pizza, pasta and Mexican specialities. The Pastante is also known for its large choice of delicious cocktails.


Heimat
(Schreibergasse 2)
http://www.clubseek.de/heimat.htm


Dom
(Brückengasse 1)
http://www.dom-kon.com


Die Cocktail-Bar
(St.-Johann-Gasse 4)
http://www.die-cocktailbar.de/

Die Cocktailbar liegt in der Konstanzer Altstadt (Niederburg), in der Nähe des Münsters. In einem stilvoll renovierten Gewölbekeller kann man leckere Cocktails genießen. Mittwochs gibt’s alle Cocktails zum halben Preis.

The Cocktail Bar is located in the old town of Konstanz (Niederburg), close to the Minster. Tasty cocktails are served in the stylish, renovated vaults. All cocktails can be had for half price on Wednesdays.


Old Mary's Pub
(Kreuzlinger Str. 19)

Gemütliches Irish Pub, in dem "Dünele" serviert werden.
Cosy, comfortable Irish Pub.

TOP


Weinstuben / Wine Bars

Zahlreiche Weinstuben in der Niederburg. Zum Beispiel:

WeinglÖckle
(Inselgasse 13)

HintertÜrle
(Konradigasse 3)
http://www.hintertürle.de

Tamaras Weinstube
(Zollernstraße 6-8)
http://www.tamaras-weinstube.de


Weinverkostung und -Verkauf / Wine TASTING ANd SHOPPING

Spitalkellerei Konstanz
(Brückengasse 16, neben der Rheinbrücke)
http://www.spitalkellerei-konstanz.de

Öffentliche Weinprobe: Jeweils am ersten und dritten Donnerstag im Monat. Einzelanmeldung möglich.
Private Weinproben nach Absprache  (07531/128 760)
Die Spitalkellerei bietet ebenfalls Weine zum Verkauf an.

(Brückengasse 16, near the “Rheinbrücke” – the bridge near the train tracks):
Public wine tastings are held on the first and third Thursday of every month. Individuals and groups are welcome – but you have to sign up in advance. Private wine tastings can be booked (07531 / 128 760)


Weinmarkt an der Laube
(Untere Laube 17, Tel:  07531/22131)
http://www.weinmarkt-konstanz.de

Hier kann man seinen privaten Weinvorrat auffüllen und sich beraten lassen. Kundenparkplätze sind vorhanden.

Large selection of local and international wine, great advice, parking available.


Staatsweingut Meersburg
(Seminarstraße 6, 88709 Meersburg, Tel: 07532-44670)
http://www.staatsweingut-meersburg.de

Staatliches Weingut auf der anderen Seeseite, schöne Terrasse mit Bodenseeblick.

On the other side of the lake (take the ferry from Staad), great terrace with a view over the lake.

TOP


Discos & Dance Clubs

Cuba Caliente
(Hussenstraße 4)
http://www.cuba-caliente-konstanz.de

Salsoteca in der Konstanzer Innenstadt. Hier kann man tanzen, Tanzkurse besuchen oder einfach nur die lateinamerikanischen Rhythmen.

Salsoteca in the Konstanz town centre. You can dance here, take dance courses or simply enjoy the Latin American rhythms together with a tasty cocktail.


Dance Palace
(Max-Stromeyer-Str. 31)
http://www.dance-palace.tv


Diskothek B1
(Reichenaustraße 204)


Kulturladen Konstanz
(Joseph-Belli-Weg 5)
http://www.kulturladen.de


Kantine
(Oberlohnstraße 3)
http://www.kantine-kn.de

TOP



KONSTANZ - KINDER UND FAMILIE / Children and Family

KINDERBETREUUNG UNIVERSITÄT KONSTANZ / Childcare at the university

r die Mitglieder der Universität Konstanz bietet die Universität eine Reihe von Betreuungsmöglichkeiten für Kinder an.
Für Gäste, wenn Sie temporär an unsere Universität kommen, wenn Sie oder Ihr Kind krank sind, eine berufliche Notsituation eintritt, oder Ihre normale Kinderbetreuung vorübergehend ausfällt:

You can find information on the childcare services offered by the Family Audit Office, the Equal Opportunity Officer and the Equal Opportunity Council. The university offers a number of childcare options for members of the University of Konstanz:

Für die längerfristige Betreuung / Long term care:

  • Knirps & Co:
    Betreuung von sechsmonatigen bis dreijährigen Kinder von Universitätsangehörigen.
    Day care for the children of university members (from six months to three years)
  • Kindertagesstätte Sonnenbühl:
    Betreuung von Kindern von 2 bis 6 Jahren.
    Day care facility for children aged from 2 to 6 year  

Für die Betreuung in den Ferien / Vacation programme for children


AUSSERUNIVERSITÄRE BETREUUNGSMÖGLICHKEITEN / Further Childcare Options:

TOP


Schulen / Schools

Wenn Sie mit schulpflichtigen Kindern nach Konstanz kommen, sind wir Ihnen gerne behilflich, eine geeignete Schule für Ihre Kinder zu finden. Weitere Informationen zum deutschen Bildungssystem finden Sie unter folgenden Links: Bildung in Deutschland, Deutsches Bildungssystem.

Im Folgenden finden Sie eine Übersicht über Schulen in Konstanz:

Private Schulen:

Fremdsprachige Schulen:


KONSTANZ - SPORT / Sports

Sport an der UniversitÄT Konstanz
Die Sportstätten der Universität befinden sich in Konstanz-Egg, wobei einige Kurse auch in Sportstätten der Stadt Konstanz stattfinden.

Hochschulsport der UniversitÄt Konstanz
http://www.hsp.uni-konstanz.de/hsp-aktuell/
Traditionelle Sportarten und Trendsportarten für Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler
Programm
Online Anmeldung hier:
Eine frühzeitige Buchung zu Semesterbeginn ist zu empfehlen, da einige Kurse sehr begehrt und daher schnell ausgebucht sind.

Fitneszentrum "Unimotion"
Das universitätseigene Fitnesszentrum Unimotion bietet neben den ver-schiedenen Trainingsgeräten und -programmen eine individuelle Betreuung.

UNIVENTURE
Ein erlebnispädagogisches Programm, in dessen Mittelpunkt ein Hochseilgarten, ein Teampark und Floßbauaktionen stehen.


Sport an der Fachhochschule Konstanz

Der Hochschulsport der Fachhochschule Konstanz bietet vielerlei Sportkurse und im Sommer Segelkurse und Motorbootkurse an.Details über Kurs, Ort, Zeit und Kosten finden Sie auf der Website http://sport.fh-konstanz.de/


Sportangebote in konstanz -Überblick / Sport Possibilities in Konstanz (Overview)

Die Stadt Konstanz informiert über das Sportangebot in Konstanz.

Rowing

  • Boat rental and beginners courses can be found at the Ruderverein Neptun e.V., Neptune rowing club. (Spanierstr. 1 am Seerhein, (07531) 50948)

Hiking

  • The mountains are nice and close and offer many different trails suited to different levels of fitness and ability. Säntis, the highest mountain visible (when the weather is clear) is a popular destination and is also accessible by cable car.  

Personal Training

  • If you would like individual coaching from a personal trainer then you can take advantage of “Fitness Solution”. Fellows of the Institute for Advanced Study can trial the service for free and receive a discount for continued training. A flyer with further information is included in your welcome package.

Jogging

  • Konstanz is a paradise for running and jogging. Not only are the paths directly on the lake well maintained, but the Lorettowald, Loretto forest, offers a wide range of sign-posted trails, including one with exercise stations with equipment and instructions.

SportstÄtten der Stadt Konstanz / sports in konstanz

MINIGOLF
Minigolf am Hörnle ; Eichhornstr. 87, 78464 Konstanz
Tel. +49 7531 941741
Fax: +49 7531 56824
Öffnungszeit: April-Oktober 

SEGELSCHULE

Bodensee-Segelschule Konstanz-Wallhausen
Wittmoosstr.10  
78465 Konstanz
Tel. +49 7533 4780
Fax: +49 7533 97771
E-Mail: bsw.mueller@t-online.de

Bodensee-Arena
(Eislaufen, Eishockey, Sonstiges)
In der Bodensee Arena finden die verschiedensten Veranstaltungen statt.
Außerdem kann man Eislaufen oder beim Eishockey zusehen.

Gesundheitskurse der Krankenkasse
Teilweise in Kooperation mit dem Hochschulsport der Uni Konstanz bietet die Krankenkasse  AOK einige Gesundheitskurse an. Für AOK-Mitglieder sind einige Kurse kostenfrei oder vergünstigt.


Fitnessstudios in Konstanz / Gyms in Konstanz

Alphabetische Reihenfolge:


BADEN IN KONSTANZ / Swimming in Konstanz

THERMEN / Spas


HALLENBÄDER / POOLS

  • Schwaketenbad  - 5 Becken und 820m² Wasserfläche. Das größte Hallenbad der Bodenseeregion.
    Swimming complex close to Uni.

STRANDBÄDER / Public Pools

  • Strandbäder - Vier Strandbäder in und um Konstanz sind das ganze Jahr über geöffnet. Schwimmmeister von Mitte Mai bis Mitte September anwesend.
  • Rheinstrandbad - ein Stadtstrandbad direkt am Rhein,in dem auch gebadet wird. --> Bildergalerie
    On the river, indoor and outdoor swimming.

TOP


Fahrradtouren / Bike Trips

Innerstädtische Fahrradwege, Abstellanlagen und Informationsmaterialien auf der Homepage Radverkehr in Konstanz.
http://www.konstanz.de/umwelt/01604/03256/

Radtouren ins Umland:
Bodenseeradweg, 260km lang, um den See herum, Teilabschnitte möglich, Gepäckservice buchbar.
http://www.bodensee-radweg.com/

TOP


 


KONSTANZ - ÄRZTE/KRANKENHÄUSER / Doctors and Hospitals

Notrufnummer / Emergency Call:

Verzeichnis von Ärzten und Ärztinnen mit Fremdsprachekenntnissen [pdf]

  • Polizei:110
  • Feuerwehr:112
  • Notarzt:112
  • Krankentransport: 07531/1 92 22
  • Ärztlicher Bereitschaftsdienst, Vermittlungsstelle: 01805/ 192 923 50


Ärzte in Konstanz / Doctors in Konstanz

Hier finden Sie spezialisierte Ärzte und Fachärzte in Konstanz für die untenstehenden Fachrichtungen und Fachgebiete.

KrankenhÄuser in Konstanz / Hospitals In Konstanz

TOP


 


RELIGIÖse Einrichtungen in KonstanZ/ Religious Facilities in Konstanz

dem Alphabet nach / In Alphabetical Order

TOP


 

IN DER SCHWEIZER NACHBARSTADT Kreuzlingen/ In the NeighbourtowN Kreuzlingen (Switzerland)

ESSEN UND TRINKEN / Food and Drink

Schloss Brunnegg
Kreuzlingen (Schweiz)
Exquisites Essen in einem Schloss, das vormals als Gästehaus der Psychiaterfamilie Binswanger Berühmtheiten wie Sigmund Freud beherbergte
http://www.schloss-brunnegg.ch


Restaurant am SchlÖssli
Bottighofen (Schweiz)
Sicher einer der schönsten Sonnenuntergänge am See mit ausgezeichnetem Essen in modernem Restaurant oder auf der herrlichen Terrasse direkt am See
http://www.wirtschaftamschloessli.ch


Hirsch
Ermatingen (Schweiz)
Traditionelles Fischrestaurant mit schöner Terrasse am See
Reservieren!


Adler
Ermatingen (Schweiz)
Berühmtes Gasthaus in dem schon Hermann Hesse und Thomas Mann gegessen haben
http://www.adler-ermatingen.ch


Restaurant Schloss Seeburg
Restaurant mit herrlicher Terrasse mit Blick auf den Bodensee im Kreuzliger Stadtpark gelegen nur ein paar Minuten zu Fuß von Konstanz entfernt
Seeweg 5
8280 Kreuzlingen (Schweiz)
0047/71/6727242

TOP



ZÜRICH - STADTINFORMATIONEN / Zurich City Informations

UniversitÄten/Hochschulen | Universities


StadtfÜhrungen / City Tours


ZÜRICH TOURIST INFORMATION / ZURICH TOURIST INFORMATION


Zeitungen / Newspapers

NZZ Neue ZÜricher Zeitung online

http://www.nzz.ch/


Übliche LadenÖffnungszeiten in ZÜrich / Usual Opening Hours of shops in zÜrich

Montag-Freitag: 9.00 – 18.30 Uhr
Samstag: 8.00 – 17.00 Uhr
Manche Geschäfte der Innenstadt haben bis 20.00 Uhr geöffnet.
Samstag teilweise bis 18 Uhr

Usual opening hours of shops in Zurich
Monday-Friday: 9 a.m. – 6.30 p.m
Saturday: 8 a.m. – 5 p.m.
Some shops in the center are open until 8 p.m.
Saturday fractional until 6 p.m.


ÖFFNUNGSZEITEN BANK / Banking Hours

Montag-Freitag 8.30-16.30 Uhr / Banking Hours: 8.30 a.m. – 4.30 p.m.


ÄRZTENOTRUF / Emergency

Ambulanz/Ambulance: Phone Emergency Call 144


Stadtplan / CITY MAP: http://www.stadtplan.stadt-zuerich.ch/zueriplan/stadtplan.aspx

TOP




zÜrich / ZURICH

musik / MUSIC / theater / THEATER / kino / CINEMA / esSEN /FOOD

MUSIK / Music

Oper / Opera
http://www.opernhaus.ch/d/index.php


Tonhalle (Chefdirigent David Zinman)
https://www.tonhalle.ch/index_frameset.htm


Das ZÜrcher Kammerorchester
eines der besten Kammerorchester der Welt
http://www.zko.ch/


THEATER / Theatre

Theater am Neumarkt
http://www.theaterneumarkt.ch/


Forum Theater
http://www.forumtheater.ch/


Schauspielhaus ZÜrich

http://www.schauspielhaus.ch/www/index.asp
Hier gibt es ein großes Theater Angebot, dessen Repertoire von klassischen Stücken zu modernen Inszenierungen reicht.

Zürich is only about one hour from Konstanz by car or train. Its theater, the “Schauspielhaus” offers a wide range of pieces, ranging from classical to modern. (Rämistrasse 34,  8001 Zürich, Switzerland, +41 44 258 70 70).


KINO / Cinema

AKTUELLES KINOPROGRAMM ZÜRICH


MUSEEN / Museums

Museen in Zürich zusammengefasst unter
www.museen-zuerich.ch/


Essen und Trinken / Food and Drink in ZURICH

Cantinetta Antinori
Weine von Antinori (Tignanello, Solaia etc.) und feinste ital. K üche
Augustinergasse 25
8001 Zürich
T 044 211 72 10
F 044 221 16 13
http://www.bindella.ch


Caduff's Wine Loft
Riesige Küche, schöner Weinkeller
http://www.wineloft.ch


Lasalle
Klassisch, modern, in alter Schiffsbauhalle, nebenan Theater
http://www.lasalle-restaurant.ch


Kronenhalle
Traditionelle Schweizer Küche, Kunst (Picasso, Varlin, Chagall)
http://www.kronenhalle.com


Petermann's Kunststuben
Eines der besten Restaurants in der Schweiz 19 Punkte Gault Millau, in K üssnacht an der Goldküste ca 5 km vom Stadtzentrum
keine eigene Homepage
Seestr. 160
CH-8700 Küsnacht
0041/1/9100715 (phone), 0041/1/9100495


Sala of Tokyo
Exklusives japanisches Essen in der Schweiz
www.sala-of-tokyo.ch


Zeughauskeller
Züricher Institution mit historischer Vergangenheit im Herzen Zürichs. Schweizer Gerichte. Rustikal. Touristisch.
www.zeughauskeller.ch
Kaufleuten Club
Konzerte und Club Nights, aber auch Diskussionen und Lesungen. Das Kaufleuten gehört zu den bekanntesten Event-Locations in Zürich.
Concerts and club nights, but also debates and readings: the Kaufleuten is one of the best known event locations in Zürich.
www.kaufleuten.com

Bodega Espanola
Münstergasse 15. 044 251 23 10

TOP